Sei wie eine Fremde

Поэзия Комментировать

Андрюша, радость моя, спасибо! *смайлик с сердечками в глазах*

Worte haben alles zerstoert,
Слова разрушили всё,

aber ich glaube an das, was uns verband
но я верю в то, что нас связывало (соединяло),

Es war erst gestern, als ich dich verliess,
Это было только вчера, когда я тебя покинул,

Und Gott weiss, ich habe versucht, es zu erklaeren…
И только Бог знает, что я пытался объяснить…

Wir unterhielten uns in Millionen von Gespraechen,
Мы проговорили Миллионы Разговоров,

die uns keinen Schritt naeher brachten
которые ни на шаг нас не приблизили

Vorsicht und Rucksicht liessen uns unentschlossen zurueck
Осторожность и уважение сделали нас нерешительными

Alles, was wahrhaft ist, und was ich letztendlich ganz sicher weiss,
Все, что истинно, и что я в конце концов точно знаю,

ist, das Wissen im Vergleich zu Gefuehlen nicht allzuviel bedeutet…
это, что знание по сравнению к чуствам не так много значат…

die sehnsuechtige Glut, wenn zwei Koerper sich treffen
страстный жар, когда два тела встречаются

und gegenseitig beruehrend erkunden.
и взаимно(обоюдно) трогая познают.

Alle meine Worte sind bedeutungslos,
Все мои слова не имеют значения,

nutzlos im Angesicht dieser Vernunft und unerklaerlichen Gruenden,
бесполезны в лице этого рассудка и необъяснимых причин,

fahl von einem einzigen Kuss…
ничто по сравнению с одним единственным поцелуем

(доссловно: блеклы от одного единственного поцелуя…)

Ich habe so viele Dinge gehoert, die ich uberhaupt nicht verstehe
Я слышал так много вещей, которые я вообще не понимаю

Das Geraeusch unbekannter Schritte im Flur wurde mich zufriedenstellen.
Шум неизвестных шагов в коридоре удовлетворил бы меня.

Alles, was wahrhaft ist, und was ich letztendlich ganz sicher weiss,
Все, что истинно, и что я в конце концов точно знаю,

ist, das Wissen im Vergleich zu Gefuehlen nicht allzuviel bedeutet…
это, что знание по сравнению к чуствам не так много значат…

die sehnsuechtige Glut, wenn zwei Koerper sich treffen
страстный жар, когда два тела встречаются

und gegenseitig beruehrend erkunden.
и взаимно(обоюдно) трогая познают.

Da die Welt grausam ist und Versprechen immer gebrochen werden
Поскольку мир жесток и обещания всегда не сдерживаются

brauchst Du mir nichts zu versprechen
тебе не надо мне ничего обещать

Biete mir nicht deine Treue an
Не предлагай мне свою верность

Die Wahrheit wird doch nie ausgesprochen
Правда ведь никогда не произносится

Ich weiss, dass die Welt kalt ist,
Я знаю, что мир холодный,

aber wenn du dich an Erinnerungen klammerst,
но если ты цепляешся за воспоминания,

dann macht es dir vielleicht nicht allzuviel aus
тогда это тебя может быть не сильно трогает

Namen sind nur Andenken,
Имена всего лишь неодуществленные предметы

und obwohl Erinnerungen jahrelang weiterleben können,
и хотя воспоминания могут годами жить дальше,

so ist doch irgendwann alles vorbei und vergessen
так или иначе когда-то всё пройдёт и забудется.

Sei wie ein Engel
Будь как ангел

lass mich in deine Augen sehen
дай мне посмотреть в твои глаза

Frage mich nicht, warum und weshalb
не спрашивай меня почему и отчего

Vernunft oder Überraschungen
Здравый смысл(рассудительность) или сюрпризы

Ich mag keine Worte, sie sind unpassend
Мне не нравятса слова, они неуместны(не подходят)

und es ist mir egal wie sie dich nennen
и мне всё равно как они тебя называют

Sag es mir später, wenn überhaupt
Скажи мне это позже, если вообще

Denn egal, es wird dauern, bis es der Liebe gelingt,
Ведь всёравно, это будет длиться, пока удастся любви,

mich erneut einzufangen.
поймать меня снова.

Komm her, du bist so wunderschoen,
Иди сюда, ты такая прекрасная,

Ich bin bereit fuer ein Wiedersehn,
Я готов снова увидеться,

Sei wie ein Engel, komm herein
Буть как ангел, заходи

Komm her, du bist so wunderschoen,
Иди сюда, ты такая прекрасная,

Ich weiss du bist so wunderschoen,
Я знаю ты такая прекрасная,

Sei wie ein Engel, komm herein…
Буть как ангел, заходи…

Komm her, du bist so wunderschon,
Иди сюда, ты такая прекрасная,

Ich bin bereit fuer ein Wiedersehn,
Я готов снова увидеться,

Sei wie eine Fremde, komm herein
Будь как незнакомка, заходи

Komm her, du bist so wunderschoen,
Иди сюда, ты такая прекрасная,

Ich weiss du bist so wunderschoen,
Я знаю ты такая прекрасная,

Sei wie eine Fremde, komm herein…
Будь как незнакомка, заходи…

Наше с Андрюшей совместное творчество :)

Вообще в песне глубокий смысл… главная мысль, что слова и знания по сравнению с чувствами?

Люди, подключенные к оборотной стороне Луны, живут знанием. Они мало что чувствует. При этом внушают секс и прочее (извращения, секс-услуги и т. п.).

Люди, подключенные к внешней стороне Луны (та, которую видим мы всегда), имеют настоящие чувства, но обладают лишь интуитивным знанием.

И про воспоминания и про предметы… и все, что остается после… все неживое, неодушевленное. Умение чувствовать древний язык … заложенный в ощущениях, в редких строках… делает нас чуть ближе к Центральной Оси…

Приятного чтения!



8 комментариев to “Sei wie eine Fremde”

  1. Ольга-Новосибирск

    Спасибо)

  2. Anna

    Андрюша, умничка!

  3. Нонна Хидирян

    Хвалите моего Андрюшу, пусть ему будет приятно! ))

  4. Anna

    Хвалим от души!!! И Нонну и Андрюшу! Что тут скажешь!!!

  5. Яна

    Андрей Спасииибо Огроменское ! Очень Круто!

  6. Нонна Хидирян

    Вам хоть песня понравилась?))

  7. Ольга

    Спасибо.Понравилась- голос как будто льется, покой, романтично- «Иди сюда, ты такая прекрасная».. Ох.Да уж . С уважением.

  8. Екатерина Арт

    Слова волшебные. Немцы способны такое передать?) их язык очень сложный для восприятия, они как будто ругаются в каждом слове. На итальянском подобные песни есть?)

Оставить комментарий


Сделано в GrayMedia